web space | free website | Business Hosting Services | Free Website Submission | shopping cart | php hosting

To The Bible Japanese Page

John Chapter 13

 


John Chapter 13

(World English Bible)

 

ヨハネの福音書(ふくいんしょ)
13(しょう)

電網聖書 - Public Domain

 

*** (あか)言葉(ことば)イエス(いえす)言葉(ことば)です。***

ヨハネの福音書(ふくいんしょ)
13(しょう)

電網聖書- Public Domain

 

*** 赤い言葉はイエスの言葉です。***

1 Now before the feast of the Passover, Jesus knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.

1さて,()()しの(まつ)りの(まえ)に,イエス(いえす)はこの()から(ちち)のもとへ出発(しゅっぱつ)する自分(じぶん)(とき)()たことを()り,()にいた自分(じぶん)(もの)たちを(あい)していたが,(かれ)らを最後(さいご)まで(あい)した。

1さて,過ぎ越しの祭りの前に,イエスはこの世からのもとへ出発する自分の時が来たことを知り,世にいた自分の者たちを愛していたが,彼らを最後まで愛した。

2 After supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him,

2  夕食(ゆうしょく)(あと)悪魔(あくま)はすでにシモン(しもん)()ユダ(ゆだ)イスカリオト(いすかりおと)(こころ)(かれ)()(わた)(かんが)えを()れていたが,

2  夕食の後,悪魔はすでにシモンの子ユダ・イスカリオトの心に彼を売り渡す考えを入れていたが,

3 Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came forth from God, and was going to God,

3  イエス(いえす)は,(ちち)がすべてのものを自分(じぶん)()にゆだねたこと,そして自分(じぶん)(かみ)から()()て,(かみ)のもとに()こうとしていることを()り,

3  イエスは,がすべてのものを自分の手にゆだねたこと,そして自分がから出て来て,のもとに行こうとしていることを知り,

4 arose from supper, and laid aside his outer garments. He took a towel, and wrapped a towel around his waist.

4 夕食(ゆうしょく)(せき)から()()がり,上着(うわぎ)をわきに()いた。()ぬぐいを()って自分(じぶん)(こし)()いた。

4 夕食の席から立ち上がり,上着をわきに置いた。手ぬぐいを取って自分の腰に巻いた。

5 Then he poured water into the basin, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel that was wrapped around him.

5 それから,たらいに(みず)をくんで,弟子(でし)たちの(あし)(あら)い,()()いた()ぬぐいでふき(はじ)めた。

5 それから,たらいに水をくんで,弟子たちの足を洗い,身に巻いた手ぬぐいでふき始めた。

6 Then he came to Simon Peter. He said to him, "Lord, do you wash my feet?"

6 やがて,シモン(しもん)ペトロ(ぺとろ)のところに()た。ペトロ(ぺとろ)(かれ)()った,「(おも)よ,わたしの(あし)をお(あら)いになるのですか」。

6 やがて,シモン・ペトロのところに来た。ペトロは彼に言った,「よ,わたしの足をお洗いになるのですか」。

7 Jesus answered him, "You don't know what I am doing now, but you will understand later."

7 イエス(いえす)(かれ)()った,「あなたはわたしがしていることを(いま)()からないが,(あと)理解(りかい)するだろう」。

7 イエスは彼に言った,「あなたはわたしがしていることを今は分からないが,後で理解するだろう」

8 Peter said to him, "You will never wash my feet!" Jesus answered him, "If I don't wash you, you have no part with me."

8  ペトロ(ぺとろ)イエス(いえす)()った,「わたしの(あし)(あら)うことなど,(けっ)してなさらないでください!」

イエス(いえす)(かれ)()った,「わたしが(あら)わないなら,あなたはわたしと(なん)関係(かんけい)もない」。

 

8  ペトロはイエスに言った,「わたしの足を洗うことなど,決してなさらないでください!」

イエスは彼に言った,「わたしが洗わないなら,あなたはわたしと何の関係もない」

 

9 Simon Peter said to him, "Lord, not my feet only, but also my hands and my head!"

9 シモン(しもん)ペトロ(ぺとろ)イエス(いえす)()った,「(おも)よ,(あし)だけでなく,()(あたま)も!」

9 シモン・ペトロはイエスに言った,「よ,足だけでなく,手も頭も!」

10 Jesus said to him, "Someone who has bathed only needs to have his feet washed, but is completely clean. You are clean, but not all of you."

10 イエス(いえす)(かれ)()った,「水浴(みずあ)びした(もの)は,自分(じぶん)(あし)(あら)必要(ひつよう)があるほかは,全身清(ぜんしんきよ)いのだ。あなたは(きよ)いが,あなた(がた)のうちのみんなが(きよ)いわけではない」。

10 イエスは彼に言った,「水浴びした者は,自分の足を洗う必要があるほかは,全身清いのだ。あなたは清いが,あなた方のうちのみんなが清いわけではない」

11 For he knew him who would betray him, therefore he said, "You are not all clean."

11 自分(じぶん)()(わた)そうとしている(もの)()っていたので,そのために,「あなた(がた)はみんなが(きよ)いわけではない」()ったのである。

11 自分を売り渡そうとしている者を知っていたので,そのために,「あなた方はみんなが清いわけではない」と言ったのである。

12 So when he had washed their feet, put his outer garment back on, and sat down again, he said to them, "Do you know what I have done to you?

12 そこで(かれ)らの(あし)(あら)い,上着(うわぎ)()()け,(ふたた)(すわ)ってから,(かれ)らに()った,「わたしがあなた(がた)にしたことが()かるか。

12 そこで彼らの足を洗い,上着を身に着け,再び座ってから,彼らに言った,「わたしがあなた方にしたことが分かるか。

13 You call me, 'Teacher' and 'Lord.' You say so correctly, for so I am.

13 あなた(がた)はわたしを()先生(せんせい)()また()(しゅ)()()ぶ。あなた(がた)がそのように()うのは(ただ)しい。わたしはそのような(もの)だからだ。

13 あなた方はわたしを『先生』また『』と呼ぶ。あなた方がそのように言うのは正しい。わたしはそのような者だからだ。

14 If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet.

14 それで,(しゅ)また先生(せんせい)であるわたしがあなた(がた)(あし)(あら)ったのなら,あなた(がた)(たが)いの(あし)(あら)()うべきだ。

14 それで,また先生であるわたしがあなた方の足を洗ったのなら,あなた方も互いの足を洗い合うべきだ。

15 For I have given you an example, that you also should do as I have done to you.

15 わたしがあなた(がた)模範(もはん)(あた)えたのは,あなた(がた)が,わたしがあなた(がた)にしたのと(おな)じようにするためだからだ。

15 わたしがあなた方に模範を与えたのは,あなた方が,わたしがあなた方にしたのと同じようにするためだからだ。

16 Most assuredly I tell you, a servant is not greater than his lord, neither one who is sent greater than he who sent him.

16本当(ほんとう)にはっきりとあなた(がた)()げる。召使(めしつか)いはその主人(しゅじん)より偉大(いだい)ではなく,(つか)わされた(もの)自分(じぶん)(つか)わした(もの)より偉大(いだい)ではない。

16本当にはっきりとあなた方に告げる。召使いはその主人より偉大ではなく,遣わされた者は自分を遣わした者より偉大ではない。

17 If you know these things, blessed are you if you do them.

17 あなた(がた)がこれらの(こと)()っているなら,それを(おこ)なうとき,あなた(がた)(さいわ)いだ。

17 あなた方がこれらの事を知っているなら,それを行なうとき,あなた方は幸いだ。

18 I don't speak concerning all of you. I know whom I have chosen. But that the Scripture may be fulfilled, 'He who eats bread with me has lifted up his heel against me.'

18 わたしはあなた方全員(がたぜんいん)(かん)して(はな)しているのではない。わたしは自分(じぶん)(えら)んだ(もの)()っている。だがそれは,『(,()わたしと(とも)パン(ぱん)()べている(もの)が,わたしに()かってかかとを()げた()という聖書(せいしょ)()たされるためなのだ。

18 わたしはあなた方全員に関して話しているのではない。わたしは自分の選んだ者を知っている。だがそれは,『わたしと共にパンを食べている者が,わたしに向かってかかとを上げた』という聖書が果たされるためなのだ。

19 From now on, I tell you before it happens, that when it happens, you may believe that I AM.

19 (いま)から,それが()きる(まえ)にあなた(がた)()げる。それが()きる(とき)わたしはあるということを(しん)じるためだ。

19 今から,それが起きる前にあなた方に告げる。それが起きる時,わたしはあるということを信じるためだ。

20 Most assuredly I tell you, he who receives whomever I send, receives me; and he who receives me, receives him who sent me."

20 本当(ほんとう)にはっきりとあなた(がた)()げる。わたしが(つか)わす(もの)()()れる(もの)はわたしを()()れるのであり,わたしを()()れる(もの)はわたしを(つか)わされた(ほう)()()れるのだ」。

20 本当にはっきりとあなた方に告げる。わたしが遣わす者を受け入れる者はわたしを受け入れるのであり,わたしを受け入れる者はわたしを遣わされた方を受け入れるのだ」。

21 When Jesus had said this, he was troubled in spirit, and testified, "Most assuredly I tell you that one of you will betray me."

21 イエス(いえす)はこのことを()うと,(れい)において(くる)しみ,こう証言(しょうげん)した。「本当(ほんとう)にはっきりとあなた(がた)()げるが,あなた(がた)のうちの一人(ひとり)がわたしを()(わた)すだろう」

21 イエスはこのことを言うと,霊において苦しみ,こう証言した。「本当にはっきりとあなた方に告げるが,あなた方のうちの一人がわたしを売り渡すだろう」

22 The disciples looked at one another, perplexed about whom he spoke.

22 弟子(でし)たちは,(かれ)がだれについて(はな)しているのかと当惑(とうわく)して,(たが)いに()つめ()った。

22 弟子たちは,彼がだれについて話しているのかと当惑して,互いに見つめ合った。

23 One of his disciples, whom Jesus loved, was at the table, leaning against Jesus' breast.

23 弟子(でし)一人(ひとり)で,イエス(いえす)(あい)していた(もの)が,イエス(いえす)(むね)にもたれて食卓(しょくたく)()いていた。

23 弟子の一人で,イエスが愛していた者が,イエスの胸にもたれて食卓に着いていた。

24 Simon Peter therefore beckoned to him, and said to him, "Tell us who it is of whom he speaks."

24それで,シモン(しもん)ペトロ(ぺとろ)(かれ)合図(あいず)して()った,「だれについて(はなし)しておられるのか(おし)えてくれ」。

24それで,シモン・ペトロは彼に合図して言った,「だれについて話しておられるのか教えてくれ」。

25 He, leaning back, as he was, on Jesus' breast, asked him, "Lord, who is it?"

25(かれ)イエス(いえす)(むね)もとにもたれかかりながら(たず)ねた,「(おも)よ,それはだれですか」。

25彼はイエスの胸もとにもたれかかりながら尋ねた,「よ,それはだれですか」。

26 Jesus therefore answered, "It is he to whom I will give this piece of bread when I have dipped it." So when he had dipped the piece of bread, he gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.

26 それでイエス(いえす)(こた)えた,「わたしがこのパン(ぱん)()れを(ひた)して(あた)えるのがその(もの)だ」。そこで(かれ)パン(ぱん)()れを(ひた)して,それをシモン(しもん)イスカリオト(いすかりおと)()ユダ(ゆだ)(あた)えた。

26 それでイエスは答えた,「わたしがこのパン切れを浸して与えるのがその者だ」。そこで彼はパン切れを浸して,それをシモン・イスカリオトの子ユダに与えた。

27 After the piece of bread, then Satan entered into him. Then Jesus said to him, "What you do, do quickly."

27 パン(ぱん)()れの(あと)で,サタン(さたん)(かれ)(なか)(はい)った。

その(とき)イエス(いえす)(かれ)()った,「あなたのすることを(はや)(おこ)ないなさい」。

 

27 パン切れの後で,サタンが彼の中に入った。

その時イエスは彼に言った,「あなたのすることを早く行ないなさい」

 

28 Now no man at the table knew why he said this to him.

28ところで,食卓(しょくたく)()いている(もの)はだれも,イエス(いえす)がなぜ(かれ)にこのことを()ったのかを()らなかった。

28ところで,食卓に着いている者はだれも,イエスがなぜ彼にこのことを言ったのかを知らなかった。

29 For some thought, because Judas had the money box, that Jesus said to him, "Buy what things we need for the feast," or that he should give something to the poor.

29 というのは,ある(もの)たちは,ユダ(ゆだ)金箱(きんばこ)()っていたので,イエス(いえす)(かれ)に,「(まつ)りのためにわたしたちが必要(ひつよう)とする(もの)()いなさい」とか,(まず)しい人々(ひとびと)(なに)かを(あた)えるようになどと()ったのだと(おも)っていたのである。

29 というのは,ある者たちは,ユダが金箱を持っていたので,イエスは彼に,「祭りのためにわたしたちが必要とする物を買いなさい」とか,貧しい人々に何かを与えるようになどと言ったのだと思っていたのである。

30 Therefore, having received that morsel, he went out immediately. It was night.

30 それで,パン(ぱん)()れを()()ると,(かれ)はすぐに()()った。(よる)のことであった。

30 それで,パン切れを受け取ると,彼はすぐに出て行った。夜のことであった。

31 When he had gone out, Jesus said, "Now the Son of Man has been glorified, and God has been glorified in him.

31(かれ)()()くと,イエス(いえす)()った,「(いま)や,(ひと)()栄光(えいこう)()け,(かみ)(かれ)において栄光(えいこう)()けられた。

31彼が出て行くと,イエスは言った,「今や,は栄光を受け,は彼において栄光を受けられた。

32 If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him immediately.

32 (かみ)(かれ)において栄光(えいこう)()けられたのなら,(かみ)(かれ)にもご自身(じしん)において栄光(えいこう)(あた)えられ,すぐに(かれ)栄光(えいこう)をお(あた)えになる。

32 が彼において栄光を受けられたのなら,は彼にもご自身において栄光を与えられ,すぐに彼に栄光をお与えになる。

33 Little children, I will be with you a little while longer. You will seek me, and as I said to the Jews, 'Where I am going, you can't come,' so now I tell you.

33 (ちい)さな子供(こども)たちよ,わたしはもうしばらくの(あいだ)あなた(がた)(とも)にいる。あなた(がた)はわたしを(さが)すが,『(,()わたしが()こうとしている(ところ)に,あなた(がた)()ることができない()ユダヤ(ゆだや)(じん)たちに()ったそのとおりに,わたしはあなた(がた)にも()げる。

33 小さな子供たちよ,わたしはもうしばらくの間あなた方と共にいる。あなた方はわたしを探すが,『わたしが行こうとしている所に,あなた方は来ることができない』とユダヤ人たちに言ったそのとおりに,わたしはあなた方にも告げる。

34 A new commandment I give to you, that you love one another, just like I have loved you; that you also love one another.

34わたしは(あたら)しいおきてをあなた(がた)(あた)える。わたしがあなた(がた)(あい)したように,あなた(がた)(たが)いを(あい)することだ。あなた(がた)(たが)いに(あい)()うためだ。

34わたしは新しいおきてをあなた方に与える。わたしがあなた方を愛したように,あなた方が互いを愛することだ。あなた方も互いに愛し合うためだ。

35 By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another."

35 あなた(がた)(たが)いに(たい)して(あい)()けば,これによってすべての(ひと)は,あなた(がた)がわたしの弟子(でし)だということを()るだろう」。

35 あなた方が互いに対して愛を抱けば,これによってすべての人は,あなた方がわたしの弟子だということを知るだろう」

36 Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus answered, "Where I am going, you can't follow now, but you will follow afterwards."

36 シモン(しもん)ペトロ(ぺとろ)イエス(いえす)()った,「(おも)よ,あなたはどこへ()こうとしておられるのですか」。

イエス(いえす)(こた)えた,「わたしが()こうとしている(ところ)に,あなたは(いま)()いて()ることができないが,(あと)()いて()るだろう」。

 

36 シモン・ペトロはイエスに言った,「よ,あなたはどこへ行こうとしておられるのですか」。

イエスは答えた,「わたしが行こうとしている所に,あなたは今は付いて来ることができないが,後で付いて来るだろう」

 

37 Peter said to him, "Lord, why can't I follow you now? I will lay down my life for you."

37 ペトロ(ぺとろ)イエス(いえす)()った,「(おも)よ,なぜ(いま)はあなたに()いて()けないのですか。わたしはあなたのために自分(じぶん)(いのち)()てるつもりです」。

37 ペトロはイエスに言った,「よ,なぜ今はあなたに付いて行けないのですか。わたしはあなたのために自分の命を捨てるつもりです」。

38 Jesus answered him, "Will you lay down your life for me? Most assuredly I tell you, the rooster won't crow until you have denied me three times.

38 イエス(いえす)(かれ)(こた)えた,「あなたはわたしのために自分(じぶん)(いのち)()てるのか。本当(ほんとう)にはっきりとあなたに()げる。あなたがわたしを三度否認(さんどひにん)するまで,おんどりは()かないだろう。

38 イエスは彼に答えた,「あなたはわたしのために自分の命を捨てるのか。本当にはっきりとあなたに告げる。あなたがわたしを三度否認するまで,おんどりは鳴かないだろう。

To The Bible Japanese Page
To John Chapter 14