web space | free hosting | Business WebSite Hosting | Free Website Submission | shopping cart | php hosting

To The Bible Japanese Page

John Chapter 14

 


John Chapter 14

(World English Bible)

 

ヨハネの福音書(ふくいんしょ)
14(しょう)

電網聖書 - Public Domain

 

*** (あか)言葉(ことば)イエス(いえす)言葉(ことば)です。***

ヨハネの福音書(ふくいんしょ)
14(しょう)

電網聖書- Public Domain

 

*** 赤い言葉はイエスの言葉です。***

1 "Don't let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me.

1「あなた(がた)(こころ)(さわ)がせてはいけない。(かみ)(しん)じ,わたしをも(しん)じなさい。

1「あなた方の心を騒がせてはいけない。を信じ,わたしをも信じなさい。

2 In my Father's house are many mansions. If it weren't so, I would have told you. I am going to prepare a place for you.

2  わたしの(ちち)(いえ)にはたくさんの()みかがある。そうでなかったなら,わたしはあなた(がた)()げただろう。わたしはあなた(がた)のために場所(ばしょ)用意(ようい)しに()こうとしている。

2  わたしのの家にはたくさんの住みかがある。そうでなかったなら,わたしはあなた方に告げただろう。わたしはあなた方のために場所を用意しに行こうとしている。

3 If I go and prepare a place for you, I will come again, and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.

3  わたしは(おこな)ってあなた(がた)のために場所(ばしょ)用意(ようい)したら,また()て,あなた(がた)をわたしのところに(むか)える。わたしのいる(ところ),そこにあなた(がた)もいるようになるためだ。

3  わたしは,行ってあなた方のために場所を用意したら,また来て,あなた方をわたしのところに迎える。わたしのいる所,そこにあなた方もいるようになるためだ。

4 Where I go, you know, and you know the way."

4 わたしの()(ところ)をあなた(がた)()っており,その(みち)()っている」。

4 わたしの行く所をあなた方は知っており,その道も知っている」。

5 Thomas says to him, "Lord, we don't know where you are going. How can we know the way?"

5 トマス(とます)イエス(いえす)()った,「(おも)よ,わたしたちはあなたがどこへ()こうとしておられるのか()りません。わたしたちはどうしてその(みち)()ることができるでしょう」。

5 トマスがイエスに言った,「よ,わたしたちはあなたがどこへ行こうとしておられるのか知りません。わたしたちはどうしてその道を知ることができるでしょう」。

6 Jesus said to him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me.

6 イエス(いえす)(かれ)()った,「わたしは(みち)真理(しんり)(いのち)だ。わたしを(とお)してでなければ,だれも(ちち)のもとに()ることはない。

6 イエスは彼に言った,「わたしは道,真理,命だ。わたしを通してでなければ,だれものもとに来ることはない。

7 If you had known me, you would have known my Father also. From now on, you know him, and have seen him."

7 あなた(がた)は,わたしを()っていたなら,(ちち)をも()っていただろう。(いま)から,あなた(がた)はその(ほう)()っており,その(ほう)()ている」。

7 あなた方は,わたしを知っていたなら,をも知っていただろう。今から,あなた方はその方を知っており,その方を見ている」。

8 Philip said to him, "Lord, show us the Father, and that will be enough for us."

8  フィリポ(ふぃりぽ)イエス(いえす)()った,「(おも)よ,わたしたちに(ちち)をお(しめ)しください。わたしたちにとってはそれで十分(じゅうぶん)です」。

8  フィリポがイエスに言った,「主よ,わたしたちに父をお示しください。わたしたちにとってはそれで十分です」。

9 Jesus said to him, "Have I been with you such a long time, and do you not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How do you say, 'Show us the Father?'

9 イエス(いえす)(かれ)()った,「こんなに(なが)(あいだ),わたしはあなた(がた)(とも)にいたのに,フィリポ(ふぃりぽ),あなたはわたしを()っていないのか。わたしを()(もの)(ちち)を見たのだ。どうしてあなたは,『(,()(ちち)(しめ)してください()()うのか。

9 イエスは彼に言った,「こんなに長い間,わたしはあなた方と共にいたのに,フィリポ,あなたはわたしを知っていないのか。わたしを見た者はを見たのだ。どうしてあなたは,『を示してください』と言うのか。

10 Don't you believe that I am in the Father, and the Father in me? The words that I tell you, I speak not from myself; but the Father who lives in me does his works.

10 わたしが(ちち)のうちにおり,(ちち)がわたしのうちにおられることをあなたは(しん)じないのか。わたしがあなた(がた)()げる言葉(ことば)は,わたしが自分(じぶん)から(はな)すのではない。わたしのうちに()まわれる(ちち)がご自分(じぶん)(ぎょう)(おこ)なっておられるのだ。

10 わたしがのうちにおり,がわたしのうちにおられることをあなたは信じないのか。わたしがあなた方に告げる言葉は,わたしが自分から話すのではない。わたしのうちに住まわれるがご自分の業を行なっておられるのだ。

11 Believe me that I am in the Father, and the Father in me; or else believe me for the very works' sake.

11 わたしが(ちち)のうちにおり,(ちち)がわたしのうちにおられるというわたしの言葉(ことば)(しん)じなさい。そうでなければ,(ぎょう)そのもののために(しん)じなさい。

11 わたしがのうちにおり,がわたしのうちにおられるというわたしの言葉を信じなさい。そうでなければ,業そのもののために信じなさい。

12 Most assuredly I tell you, he who believes in me, the works that I do, he will do also; and greater works than these will he do; because I am going to my Father.

12 本当(ほんとう)にはっきりとあなた(がた)()う。わたしを(しん)じる(もの)は,わたしの(おこ)なう(ぎょう)をも(おこ)なうだろう。しかも,それより(おお)きな(ぎょう)(おこ)なうだろう。わたしは(ちち)のもとへ()こうとしているからだ。

12 本当にはっきりとあなた方に言う。わたしを信じる者は,わたしの行なう業をも行なうだろう。しかも,それより大きな業を行なうだろう。わたしはのもとへ行こうとしているからだ。

13 Whatever you will ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

13 あなた(がた)がわたしの()において(もと)めることは(なん)でも,わたしはそれを(おこ)なう。(ちち)()において栄光(えいこう)をお()けになるためだ。

13 あなた方がわたしの名において求めることは何でも,わたしはそれを行なう。において栄光をお受けになるためだ。

14 If you will ask anything in my name, I will do it.

14 あなた(がた)がわたしの()において(なに)かを(もと)めるなら,わたしはそれを(おこ)なう。

14 あなた方がわたしの名において何かを求めるなら,わたしはそれを行なう。

15 If you love me, keep my commandments.

15 あなた(がた)がわたしを(あい)しているなら,わたしのおきてを(まも)りなさい。

15 あなた方がわたしを愛しているなら,わたしのおきてを守りなさい。

16 I will pray to the Father, and he will give you another Counselor,{Greek Parakleton: Counselor, Helper, Intercessor, Advocate, and Comfortor.} that he may be with you forever,--

16わたしは(ちち)にお(ねが)いし,(ちち)はほかの助言者(あた)えて,(かれ)永遠(えいえん)にあなた(がた)(とも)にいるようにくださる。

16わたしはにお願いし,はほかの助言者を与えて,彼が永遠にあなた方と共にいるようにくださる。

17 the Spirit of truth, whom the world can't receive; for it doesn't see him, neither knows him. You know him, for he lives with you, and will be in you.

17 これは真理(しんり)(れい)であり,()(かれ)()ることも()ることもないので,()()れることができない。あなた(がた)(かれ)()っている。(かれ)があなた方と共に住んでおり,あなた(がた)のうちにいることになるからだ。

17 これは真理のであり,世は彼を見ることも知ることもないので,受け入れることができない。あなた方は彼を知っている。彼があなた方と共に住んでおり,あなた方のうちにいることになるからだ。

18 I will not leave you orphans. I will come to you.

18 わたしはあなた(がた)孤児(こじ)にしてはおかない。わたしはあなた(がた)のところに()る。

18 わたしはあなた方を孤児にしてはおかない。わたしはあなた方のところに来る。

19 Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also.

19 もうしばらくすると,()はもはやわたしを()ないだろう。だが,あなた(がた)はわたしを()る。わたしは()きているので,あなた(がた)()きる。

19 もうしばらくすると,世はもはやわたしを見ないだろう。だが,あなた方はわたしを見る。わたしは生きているので,あなた方も生きる。

20 In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.

20 その()には,わたしが自分(じぶん)(ちち)のうちにおり,あなた(がた)がわたしのうちにおり,わたしがあなた(がた)のうちにいることを,あなた(がた)()るだろう。

20 その日には,わたしが自分ののうちにおり,あなた方がわたしのうちにおり,わたしがあなた方のうちにいることを,あなた方は知るだろう。

21 One who has my commandments, and keeps them, that person is one who loves me. One who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him."

21 わたしのおきてを()ってそれを(まも)(もの),その(ひと)はわたしを(あい)している(もの)だ。わたしを(あい)している(もの)はわたしの(ちち)(あい)されるだろう。そして,わたしは(かれ)(あい)し,(かれ)自分(じぶん)(しめ)すだろう」。

21 わたしのおきてを持ってそれを守る者,その人はわたしを愛している者だ。わたしを愛している者はわたしのに愛されるだろう。そして,わたしは彼を愛し,彼に自分を示すだろう」。

22 Judas (not Iscariot) said to him, "Lord, what has happened that you are about to reveal yourself to us, and not to the world?"

22 イスカリオト(いすかりおと)でない)ユダ(ゆだ)イエス(いえす)()った,「(おも)よ,わたしたちにご自分(じぶん)(しめ)そうとしておられるのに,()にはそうしようとされないとは,(なに)()きているのですか」。

22 (イスカリオトでない)ユダがイエスに言った,「よ,わたしたちにご自分を示そうとしておられるのに,世にはそうしようとされないとは,何が起きているのですか」。

23 Jesus answered him, "If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him, and make our home with him.

23 イエス(いえす)(かれ)()った,「(ひと)がわたしを(あい)しているなら,(かれ)はわたしの言葉(ことば)(まも)る。わたしの(ちち)はわたしを(あい)され,わたしたちはその(ほう)のもとに()き,その方と共に住むだろう。

23 イエスは彼に言った,「人がわたしを愛しているなら,彼はわたしの言葉を守る。わたしのはわたしを愛され,わたしたちはその方のもとに行き,その方と共に住むだろう。

24 He who doesn't love me doesn't keep my words. The word which you hear isn't mine, but the Father's who sent me.

24わたしを(あい)していない(もの)は,わたしの言葉(ことば)(まも)らない。あなた(がた)()いている言葉(ことば)はわたしのものではなく,わたしを(つか)わされた(ちち)のものだ。

24わたしを愛していない者は,わたしの言葉を守らない。あなた方が聞いている言葉はわたしのものではなく,わたしを遣わされたのものだ。

25 I have said these things to you, while still living with you.

25わたしは,まだあなた(がた)(とも)()んでいる(あいだ)に,これらの(こと)をあなた(がた)()ってきた。

25わたしは,まだあなた方と共に住んでいる間に,これらの事をあなた方に言ってきた。

26 But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and will remind you of all that I said to you.

26 しかし助言者(じょげんしゃ),すなわち(ちち)がわたしの()において(つか)わされる聖霊(せいれい)は,あなた(がた)にすべての(こと)(おし)え,わたしがあなた(がた)(はな)したことすべてを(おも)()させるだろう。

26 しかし助言者,すなわちがわたしの名において遣わされる聖霊は,あなた方にすべての事を教え,わたしがあなた方に話したことすべてを思い出させるだろう。

27 Peace I leave with you. My peace I give to you; not as the world gives, give I to you. Don't let your heart be troubled, neither let it be fearful.

27 わたしは平和(へいわ)をあなた(がた)(のこ)し,わたしの平和(へいわ)をあなた(がた)(あた)える。わたしはあなた(がた)に,()(あた)えるのと(おな)じようにして(あた)えるのではない。あなた(がた)(こころ)(さわ)がせたり,(おそ)れたりしてはいけない。

27 わたしは平和をあなた方に残し,わたしの平和をあなた方に与える。わたしはあなた方に,世が与えるのと同じようにして与えるのではない。あなた方の心を騒がせたり,恐れたりしてはいけない。

28 You heard how I told you, 'I go away, and I come to you.' If you loved me, you would have rejoiced, because I said 'I am going to my Father;' for the Father is greater than I.

28あなた(がた),『(,()わたしは()って()くが,あなた(がた)のところに(もど)って()()と,わたしが()げたのを()いた。あなた(がた)は,わたしを(あい)しているなら,『(,()わたしは(ちち)のもとに()こうとしている()とわたしが()ったことで(よろこ)ぶはずだ。(ちち)はわたしより偉大(いだい)だからだ。

28あなた方は,『わたしは去って行くが,あなた方のところに戻って来る』と,わたしが告げたのを聞いた。あなた方は,わたしを愛しているなら,『わたしはのもとに行こうとしている』とわたしが言ったことで喜ぶはずだ。はわたしより偉大だからだ。

29 Now I have told you before it happens so that, when it happens, you may believe.

29 (いま)わたしは,それが()きる(まえ)にあなた(がた)()げてきた。それが()きる(とき)にあなた(がた)(しん)じるためだ。

29 今わたしは,それが起きる前にあなた方に告げてきた。それが起きる時にあなた方が信じるためだ。

30 I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me.

30 わたしはもう,あなた(がた)(おお)くは(はな)さないだろう。()支配者(しはいしゃ)がやって()るからだ。(かれ)はわたしのうちに(なに)()っていない。

30 わたしはもう,あなた方と多くは話さないだろう。世の支配者がやって来るからだ。彼はわたしのうちに何も持っていない。

31 But that the world may know that I love the Father, and as the Father commanded me, even so I do. Arise, let us go from here.

31しかし,わたしが(ちち)(あい)していることを()()るために,(ちち)がわたしに(めい)じられたそのとおりにわたしは(おこ)なう。()ちなさい。ここから()()こう。

31しかし,わたしがを愛していることを世が知るために,がわたしに命じられたそのとおりにわたしは行なう。立ちなさい。ここから出て行こう。

To The Bible Japanese Page
To John Chapter 15