web space | website hosting | Business Hosting Services | Free Website Submission | shopping cart | php hosting

To The Bible Japanese Page

John Chapter 15

 


John Chapter 15

(World English Bible)

 

ヨハネの福音書(ふくいんしょ)
15(しょう)

電網聖書 - Public Domain

 

*** (あか)言葉(ことば)イエス(いえす)言葉(ことば)です。***

ヨハネの福音書(ふくいんしょ)
15(しょう)

電網聖書- Public Domain

 

*** 赤い言葉はイエスの言葉です。***

1 "I am the true vine, and my Father is the farmer.

1「わたしが(まこと)ブドウ(ぶどう)()であり,わたしの(ちち)耕作人(こうさくじん)だ。

1「わたしが真のブドウの木であり,わたしの父は耕作人だ。

2 Every branch in me that doesn't bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.

2  その(ほう)は,わたしのうちにある()()()さない(えだ)をすべて()(のぞ)かれる。その(ほう)は,()()()(えだ)をすべて,それがもっと()()()すようにするために()()まれる。

2  その方は,わたしのうちにある実を生み出さない枝をすべて取り除かれる。その方は,実を生み出す枝をすべて,それがもっと実を生み出すようにするために刈り込まれる。

3 You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.

3  あなた(がた)は,わたしがあなた(がた)(はな)してきた言葉(ことば)によって,すでにきれいに()()まれている。

3  あなた方は,わたしがあなた方に話してきた言葉によって,すでにきれいに刈り込まれている。

4 Remain in me, and I in you. As the branch can't bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.

4 わたしのうちにとどまりなさい。わたしもあなた(がた)のうちにとどまっている。(えだ)ブドウ(ぶどう)()のうちにとどまっていなければ,自分(じぶん)では()()()すことができないように,あなた(がた)もわたしのうちにとどまっていなければ,()()()すことはできない。

4 わたしのうちにとどまりなさい。わたしもあなた方のうちにとどまっている。枝がブドウの木のうちにとどまっていなければ,自分では実を生み出すことができないように,あなた方もわたしのうちにとどまっていなければ,実を生み出すことはできない。

5 I am the vine. You are the branches. He who remains in me, and I in him, the same bears much fruit, for apart from me you can do nothing.

5 わたしはブドウ(ぶどう)()であり,あなた(がた)はその(えだ)だ。わたしのうちにとどまり,わたしもそのうちにとどまる(もの)は,たくさんの()()()す。あなた(がた)は,わたしを(はな)れては(なに)もできないからだ。

5 わたしはブドウの木であり,あなた方はその枝だ。わたしのうちにとどまり,わたしもそのうちにとどまる者は,たくさんの実を生み出す。あなた方は,わたしを離れては何もできないからだ。

6 If a man doesn't remain in me, he is thrown out as a branch, and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.

6 わたしのうちにとどまらないなら,その(もの)(えだ)のように()()されて()らされる。そして人々(ひとびと)はそれらを(あつ)め,()(なか)()()み,それらは()やされる。

6 わたしのうちにとどまらないなら,その者は枝のように投げ出されて枯らされる。そして人々はそれらを集め,火の中に投げ込み,それらは燃やされる。

7 If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.

7 あなた(がた)がわたしのうちにとどまり,わたしの言葉(ことば)があなた(がた)のうちにとどまるなら,あなた(がた)自分(じぶん)たちの(のぞ)むことを(なん)でも(もと)め,それはあなた(がた)のために()たされるだろう

7 あなた方がわたしのうちにとどまり,わたしの言葉があなた方のうちにとどまるなら,あなた方は自分たちの望むことを何でも求め,それはあなた方のために果たされるだろう

8 "In this is my Father glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.

8  「あなた(がた)(おお)くの()()()し,こうしてあなた(がた)がわたしの弟子(でし)となること,これによってわたしの(ちち)栄光(えいこう)をお()けになる。

8  あなた方が多くの実を生み出し,こうしてあなた方がわたしの弟子となること,これによってわたしの父は栄光をお受けになる。

9 Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.

9 ちょうど(ちち)がわたしを(あい)してくださったように,わたしもあなた(がた)(あい)してきた。わたしの(あい)のうちにとどまりなさい。

9 ちょうど父がわたしを愛してくださったように,わたしもあなた方を愛してきた。わたしの愛のうちにとどまりなさい。

10 If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father's commandments, and remain in his love.

10 あなた(がた)がわたしのおきてを(まも)るなら,あなた(がた)はわたしの(あい)のうちにとどまるだろう。ちょうどわたしが(ちち)のおきてを(まも)っており,その(ほう)(あい)のうちにとどまっているのと(おな)じだ。

10 あなた方がわたしのおきてを守るなら,あなた方はわたしの愛のうちにとどまるだろう。ちょうどわたしが父のおきてを守っており,その方の愛のうちにとどまっているのと同じだ。

11 I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full.

11 わたしの(よろこ)びがあなた(がた)のうちにとどまり,あなた(がた)(よろこ)びが()たされるために,わたしはあなた(がた)にこれらの(こと)(はな)してきた。

11 わたしの喜びがあなた方のうちにとどまり,あなた方の喜びが満たされるために,わたしはあなた方にこれらの事を話してきた。

12 "This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.

12 「わたしがあなた(がた)(あい)したとおりに,あなた(がた)(たが)いに(あい)()うこと,これがわたしのおきてだ。

12 「わたしがあなた方を愛したとおりに,あなた方が互いに愛し合うこと,これがわたしのおきてだ。

13 Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.

13 だれかがその友人(ゆうじん)たちのために自分(じぶん)(いのち)()てること,これより(おお)きな(あい)はない。

13 だれかがその友人たちのために自分の命を捨てること,これより大きな愛はない。

14 You are my friends, if you do whatever I command you.

14 わたしがあなた(がた)(めい)じることをすべて(おこ)なうなら,あなた(がた)はわたしの(とも)だ。

14 わたしがあなた方に命じることをすべて行なうなら,あなた方はわたしの友だ。

15 No longer do I call you servants, for the servant doesn't know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father, I have made known to you.

15 もうわたしはあなた(がた)召使(めしつか)いとは()ばない。召使(めしつか)いはその主人(しゅじん)(おこ)なうことを()らないからだ。だが,わたしはあなた(がた)(とも)()ぶ。わたしの(ちち)から()いたことすべてを,わたしはあなた(がた)()らせたからだ。

15 もうわたしはあなた方を召使いとは呼ばない。召使いはその主人が行なうことを知らないからだ。だが,わたしはあなた方を友と呼ぶ。わたしの父から聞いたことすべてを,わたしはあなた方に知らせたからだ。

16 You didn't choose me, but I chose you, and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.

16あなた(がた)がわたしを(えら)んだのではなく,わたしがあなた(がた)(えら)んで任命(にんめい)したのだ。あなた(がた)(おこな)って()()()し,あなた(がた)()が残るため,また,あなた(がた)がわたしの()において(ちち)(もと)めることは(なん)でも,その(ほう)があなた(がた)(あた)えてくださるためだ。

16あなた方がわたしを選んだのではなく,わたしがあなた方を選んで任命したのだ。あなた方が行って実を産み出し,あなた方の実が残るため,また,あなた方がわたしの名において父に求めることは何でも,その方があなた方に与えてくださるためだ。

17 "I command these things to you, that you may love one another.

17 「あなた(がた)(たが)いに(あい)()うように,わたしはこれらの(こと)をあなた(がた)(めい)じる。

17 「あなた方が互いに愛し合うように,わたしはこれらの事をあなた方に命じる。

18 If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.

18 たとえ()があなた(がた)(にく)んでも,それがあなた(がた)(にく)(まえ)にわたしを(にく)んだことを,あなた(がた)()っている。

18 たとえ世があなた方を憎んでも,それがあなた方を憎む前にわたしを憎んだことを,あなた方は知っている。

19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.

19 あなた(がた)()のものであったなら,()はそれ自身(じしん)のものを(あい)するだろう。だが,あなた(がた)()のものではなく,わたしが()から(えら)()したので,そのために()はあなた(がた)(にく)むのだ。

19 あなた方が世のものであったなら,世はそれ自身のものを愛するだろう。だが,あなた方は世のものではなく,わたしが世から選び出したので,そのために世はあなた方を憎むのだ。

20 Remember the word that I said to you: 'A servant is not greater than his lord.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will keep yours also.

20 ()召使(めしつか)いはその主人(しゅじん)より偉大(いだい)ではない()と,わたしがあなた(がた)()った言葉(ことば)(おぼ)えておきなさい。(かれ)らがわたしを迫害(はくがい)したのであれば,あなた(がた)をも迫害(はくがい)するだろう。(かれ)らがわたしの言葉(ことば)(まも)ったのであれば,あなた(がた)言葉(ことば)(まも)るだろう。

20 『召使いはその主人より偉大ではない』と,わたしがあなた方に言った言葉を覚えておきなさい。彼らがわたしを迫害したのであれば,あなた方をも迫害するだろう。彼らがわたしの言葉を守ったのであれば,あなた方の言葉も守るだろう。

21 But all these things will they do to you for my name's sake, because they don't know him who sent me.

21 だが(かれ)らは,わたしの()のために,あなた(がた)(たい)してこれらの(こと)すべてを(おこ)なうだろう。(かれ)らはわたしを(つか)わされた(ほう)()っていないからだ。

21 だが彼らは,わたしの名のために,あなた方に対してこれらの事すべてを行なうだろう。彼らはわたしを遣わされた方を知っていないからだ。

22 If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.

22 わたしがやって()(かれ)らに(はな)していなかったなら,(かれ)らには(つみ)がなかっただろう。だが(いま)は,(かれ)らには自分(じぶん)たちの(つみ)のための()(わけ)がない。

22 わたしがやって来て彼らに話していなかったなら,彼らには罪がなかっただろう。だが今は,彼らには自分たちの罪のための言い訳がない。

23 He who hates me, hates my Father also.

23 わたしを(にく)(もの)は,わたしの(ちち)をも(にく)んでいるからだ。

23 わたしを憎む者は,わたしの父をも憎んでいるからだ。

24 If I hadn't done among them the works which no one else did, they wouldn't have had sin. But now have they seen and also hated both me and my Father.

24わたしが,ほかのだれもしなかった(ぎょう)(かれ)らの(あいだ)(おこ)なわなかったなら,(かれ)らには(つみ)がなかっただろう。だが(いま)は,(かれ)らはわたしもわたしの(ちち)をも()(うえ)(にく)んでいるのだ。

24わたしが,ほかのだれもしなかった業を彼らの間で行なわなかったなら,彼らには罪がなかっただろう。だが今は,彼らはわたしもわたしの父をも見た上で憎んでいるのだ。

25 But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their law, 'They hated me without a cause.'

25だが,このことが()きたのは,(かれ)らの律法(りっぽう)(なか)()(かれ)らは理由(りゆう)なくわたしを(にく)んだ()()いてある言葉(ことば)()たされるためなのだ。

25だが,このことが起きたのは,彼らの律法の中で『彼らは理由なくわたしを憎んだ』と書いてある言葉が果たされるためなのだ。

26 "When the Counselor{Greek Parakletos: Counselor, Helper, Advocate, Intercessor, and Comfortor.} has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.

26 「わたしが(ちち)のもとからあなた(がた)(つか)わそうとしている助言者すなわち(ちち)から(しょう)じる真理(しんり)(れい)()(とき)(かれ)はわたしについて証言(しょうげん)するだろう。

26 「わたしがのもとからあなた方に遣わそうとしている助言者すなわち父から生じる真理のが来る時,彼はわたしについて証言するだろう。

27

You will also testify, because you have been with me from the beginning.

 

27 あなた(がた)も,はじめからわたしと(とも)にいたのだから,証言(しょうげん)するだろう。

27 あなた方も,はじめからわたしと共にいたのだから,証言するだろう。

To The Bible Japanese Page
To John Chapter 16