![]() |
Free Web Hosting - Watch Free Movies Online - Watch Free TV Online Discover the lowest Local Gas Prices and Fuel Prices by zip code, address, or city. |
John Chapter 17
ヨハネの福音書
|
ヨハネの福音書
| |
|
1
Jesus
said these things, and lifting up his eyes to heaven, he said, "Father,
the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify
you; |
1
イエスはこれらの事を言ってから,目を天に上げて言った,「父よ,時が来ました。あなたの子の栄光を現わしてください。あなたの子もあなたの栄光を現わすためです。 |
1
イエスはこれらの事を言ってから,目を天に上げて言った,「父よ,時が来ました。あなたの子の栄光を現わしてください。あなたの子もあなたの栄光を現わすためです。 |
|
2
even
as you gave him authority over all flesh, he will give eternal life to all
whom you have given him. |
2
あなたが彼に肉なる者すべてに対する権威を与えてくださり,彼があなたのゆだねられた者すべてに永遠の命を与えることになるのと同じようにです。 |
2
あなたが彼に肉なる者すべてに対する権威を与えてくださり,彼があなたのゆだねられた者すべてに永遠の命を与えることになるのと同じようにです。 |
|
3
This
is eternal life, that they should know you, the only true God, and him
whom you sent, Jesus Christ. |
3 彼らが,唯一のまことの神であるあなたと,あなたが遣わされたイエス・キリストを知るようになること,これが永遠の命です。 |
3 彼らが,唯一のまことの神であるあなたと,あなたが遣わされたイエス・キリストを知るようになること,これが永遠の命です。 |
|
4 I
glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have
given me to do. |
4
わたしは地上であなたの栄光を現わしました。わたしは,行なうために与えてくださった業を成し遂げてきました。 |
4
わたしは地上であなたの栄光を現わしました。わたしは,行なうために与えてくださった業を成し遂げてきました。 |
|
5
Now,
Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you
before the world existed. |
5
今,父よ,世が存在する前にわたしがあなたのもとで持っていたあの栄光のために,ご自身のもとでわたしに栄光を与えてください。 |
5
今,父よ,世が存在する前にわたしがあなたのもとで持っていたあの栄光のために,ご自身のもとでわたしに栄光を与えてください。 |
|
6
I
revealed your name to the people whom you have given me out of the world.
They were yours, and you have given them to me. They have kept your
word. |
6
わたしは,世から与えてくださった人々に,あなたのみ名を示しました。彼らはあなたのものであり,あなたは彼らをわたしに与えてくださいました。彼らはあなたのみ言葉を守ってきました。 |
6
わたしは,世から与えてくださった人々に,あなたのみ名を示しました。彼らはあなたのものであり,あなたは彼らをわたしに与えてくださいました。彼らはあなたのみ言葉を守ってきました。 |
|
7
Now
they have known that all things whatever you have given me are from
you, |
7
彼らは今,あなたがわたしに与えてくださった事がみな,あなたのもとから出たことを知っています。 |
7
彼らは今,あなたがわたしに与えてくださった事がみな,あなたのもとから出たことを知っています。 |
|
8
for
the words which you have given me I have given to them, and they received
them, and knew for sure that I came forth from you, and they have believed
that you sent me. |
8 あなたがわたしに与えてくださった言葉を,わたしは彼らに与えてきたからです。そして,彼らはそれを受け入れて,わたしがあなたのもとから出て来たことを確かに知り,あなたがわたしを遣わされたことを信じてきました。 |
8 あなたがわたしに与えてくださった言葉を,わたしは彼らに与えてきたからです。そして,彼らはそれを受け入れて,わたしがあなたのもとから出て来たことを確かに知り,あなたがわたしを遣わされたことを信じてきました。 |
|
9
I
pray for them. I don't pray for the world, but for those whom you have
given me, for they are yours. |
9
わたしは彼らのためにお願いします。わたしは世のためにではなく,わたしに与えてくださった者たちのためにお願いするのです。彼らはあなたのものだからです。 |
9
わたしは彼らのためにお願いします。わたしは世のためにではなく,わたしに与えてくださった者たちのためにお願いするのです。彼らはあなたのものだからです。 |
|
10
All
things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in
them. |
10
わたしのものはみなあなたのものであり,あなたのものはみなわたしのものです。そして,わたしは彼らにあって栄光を受けています。 |
10
わたしのものはみなあなたのものであり,あなたのものはみなわたしのものです。そして,わたしは彼らにあって栄光を受けています。 |
|
11
I
am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to
you. Holy Father, keep them through your name which you have given me,
that they may be one, even as we are. |
11
わたしはもはや世にいませんが,これらの者たちは世にいます。そして,わたしはあなたのもとに行こうとしています。聖なる父よ,わたしに与えてくださったあなたのみ名のために,彼らを守ってください。それは,わたしたちが一つであるように,彼らも一つになるためです。 |
11
わたしはもはや世にいませんが,これらの者たちは世にいます。そして,わたしはあなたのもとに行こうとしています。聖なる父よ,わたしに与えてくださったあなたのみ名のために,彼らを守ってください。それは,わたしたちが一つであるように,彼らも一つになるためです。 |
|
12
While
I was with them in the world, I kept them in your name. Those whom you
have given me I have kept. None of them is lost, except the son of
destruction, that the Scripture might be fulfilled. |
12
わたしが彼らと共に世にいた間,わたしはあなたのみ名において彼らを守りました。わたしに与えてくださった者たちを,わたしは守ってきました。彼らのうちのだれも失われませんでした。滅びの子を除いてですが,それは聖書が果たされるためでした。 |
12
わたしが彼らと共に世にいた間,わたしはあなたのみ名において彼らを守りました。わたしに与えてくださった者たちを,わたしは守ってきました。彼らのうちのだれも失われませんでした。滅びの子を除いてですが,それは聖書が果たされるためでした。 |
|
13
But
now I come to you, and I say these things in the world, that they may have
my joy made full in themselves. |
13
しかし今,わたしはあなたのもとに行きます。わたしが世にあってこれらの事を話すのは,彼らが自分の内に満ちるわたしの喜びを持つためです。 |
13
しかし今,わたしはあなたのもとに行きます。わたしが世にあってこれらの事を話すのは,彼らが自分の内に満ちるわたしの喜びを持つためです。 |
|
14
I
have given them your word. The world hated them, because they are not of
the world, even as I am not of the world. |
14
わたしは彼らにあなたの言葉を与えてきました。世は彼らを憎みました。わたしが世のものでないのと同じように,彼らも世のものではないからです。 |
14
わたしは彼らにあなたの言葉を与えてきました。世は彼らを憎みました。わたしが世のものでないのと同じように,彼らも世のものではないからです。 |
|
15
I
pray not that you would take them from the world, but that you would keep
them from the evil one. |
15
わたしは,彼らを世から取り去ることではなく,彼らを悪い者から守ってくださるようお願いします。 |
15
わたしは,彼らを世から取り去ることではなく,彼らを悪い者から守ってくださるようお願いします。 |
|
16
They
are not of the world even as I am not of the world. |
16わたしが世のものではないのと同じように,彼らも世のものではありません。 |
16わたしが世のものではないのと同じように,彼らも世のものではありません。 |
|
17
Sanctify
them in your truth. Your word is truth. |
17
あなたの真理のうちに彼らを聖別してください。あなたのみ言葉は真理です。 |
17
あなたの真理のうちに彼らを聖別してください。あなたのみ言葉は真理です。 |
|
18
As
you sent me into the world, even so I have sent them into the
world. |
18
あなたがわたしを世に遣わされたのと同じように,わたしも彼らを世に遣わしました。 |
18
あなたがわたしを世に遣わされたのと同じように,わたしも彼らを世に遣わしました。 |
|
19
For
their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified
in truth. |
19
わたしは彼らのために自分を聖別するからです。彼ら自身も真理のうちに聖別されるためです。 |
19
わたしは彼らのために自分を聖別するからです。彼ら自身も真理のうちに聖別されるためです。 |
|
20
Not
for these only do I pray, but for those also who believe in me through
their word, |
20
これらの者のためだけではなく,彼らの言葉を通してわたしを信じる者のためにも,わたしはお願いします。 |
20
これらの者のためだけではなく,彼らの言葉を通してわたしを信じる者のためにも,わたしはお願いします。 |
|
21
that
they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that
they also may be one in us; that the world may believe that you sent
me. |
21
彼らがみな一つになるためです。ちょうど,父よ,あなたがわたしのうちにおられ,わたしがあなたのうちにいるのと同じようにです。それは,彼らもわたしたちのうちで一つになるためであり,あなたがわたしを遣わされたことを世が信じるためです。 |
21
彼らがみな一つになるためです。ちょうど,父よ,あなたがわたしのうちにおられ,わたしがあなたのうちにいるのと同じようにです。それは,彼らもわたしたちのうちで一つになるためであり,あなたがわたしを遣わされたことを世が信じるためです。 |
|
22
The
glory which you have given me, I have given to them; that they may be one,
even as we are one; |
22
あなたがわたしに与えてくださった栄光を,わたしは彼らに与えました。わたしたちが一つであるように,彼らも一つになるためです。 |
22
あなたがわたしに与えてくださった栄光を,わたしは彼らに与えました。わたしたちが一つであるように,彼らも一つになるためです。 |
|
23
I
in them, and you in me, that they may be perfected into one; that the
world may know that you sent me, and loved them, even as you loved
me. |
23
わたしは彼らのうちにおり,あなたはわたしのうちにおられます。彼らが完全に一つになるためであり,また,あなたがわたしを遣わされ,あなたがわたしを愛されたとおりに彼らを愛されたことを,世が知るためでもあります。 |
23
わたしは彼らのうちにおり,あなたはわたしのうちにおられます。彼らが完全に一つになるためであり,また,あなたがわたしを遣わされ,あなたがわたしを愛されたとおりに彼らを愛されたことを,世が知るためでもあります。 |
|
24
Father,
I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that
they may see my glory, which you have given me, for you loved me before
the foundation of the world. |
24父よ,わたしに与えてくださった者たちも,わたしのいる所に共にいて欲しいと思います。あなたがわたしに与えてくださったわたしの栄光を見るためです。世の基礎が置かれる前から,あなたがわたしを愛してくださったからです。 |
24父よ,わたしに与えてくださった者たちも,わたしのいる所に共にいて欲しいと思います。あなたがわたしに与えてくださったわたしの栄光を見るためです。世の基礎が置かれる前から,あなたがわたしを愛してくださったからです。 |
|
25
Righteous
Father, the world hasn't known you, but I knew you; and these knew that
you sent me. |
25公正な父よ,世はあなたを知っていませんが,わたしはあなたを知っていました。そして,これらの者たちはあなたがわたしを遣わされたことを知っています。 |
25公正な父よ,世はあなたを知っていませんが,わたしはあなたを知っていました。そして,これらの者たちはあなたがわたしを遣わされたことを知っています。 |
|
26
I
made known to them your name, and will make it known; that the love with
which you loved me may be in them, and I in them." |
26
わたしはあなたのみ名を彼らに知らせました。また,これからも知らせます。あなたがわたしを愛してくださったその愛が彼らのうちにもあり,わたしが彼らのうちにいるようになるためです」。 |
26
わたしはあなたのみ名を彼らに知らせました。また,これからも知らせます。あなたがわたしを愛してくださったその愛が彼らのうちにもあり,わたしが彼らのうちにいるようになるためです」。 |