![]() |
|
John Chapter 3
ヨハネの福音書
|
ヨハネの福音書
| |
|
Now
there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the
Jews. |
3:1
さて,ユダヤ人の支配者で,ニコデモという名のファリサイ人に属する人がいた。
|
3:1
さて,ユダヤ人の支配者で,ニコデモという名のファリサイ人に属する人がいた。 |
|
The
same came to him by night, and said to him, "Rabbi, we know that you are a
teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless
God is with him." |
3:2
この人が,夜,彼のもとに来て,彼に言った。「ラビ,わたしたちはあなたが神のもとから来た教師だということを知っています。神が共におられなければ,あなたのなさるこのようなしるしを行なうことはだれにもできないからです」。
|
3:2
この人が,夜,彼のもとに来て,彼に言った。「ラビ,わたしたちはあなたが神のもとから来た教師だということを知っています。神が共におられなければ,あなたのなさるこのようなしるしを行なうことはだれにもできないからです」。 |
|
Jesus
answered him, "Most assuredly, I tell you, unless one is born anew,{The
word translated "anew" here and in John 3:7 (anothen) also means "again" and "from above".} he
can't see the Kingdom of God." |
||
|
Nicodemus
said to him, "How can a man be born when he is old? Can he enter a second
time into his mother's womb, and be born?" |
3:4
ニコデモはイエスに言った,「人は年老いてから,どうして生まれることができるのですか。自分の母の胎にもう一度入って生まれることなどできないではありませんか」。
|
3:4
ニコデモはイエスに言った,「人は年老いてから,どうして生まれることができるのですか。自分の母の胎にもう一度入って生まれることなどできないではありませんか」。 |
|
Jesus
answered, "Most assuredly I tell you, unless one is born of water and
spirit, he can't enter into the Kingdom of God! |
3:5
イエスは答えた,「本当にはっきりとあなたに告げる。人は水と霊から生まれなければ,神の王国に入ることはできない。
|
3:5
イエスは答えた,「本当にはっきりとあなたに告げる。人は水と霊から生まれなければ,神の王国に入ることはできない。
|
|
That
which is born of the flesh is flesh. That which is born of the Spirit is
spirit. |
3:6
肉から生まれた物は肉だが,霊から生まれた物は霊だ。 |
3:6
肉から生まれた物は肉だが,霊から生まれた物は霊だ。 |
|
Don't
marvel that I said to you, 'You must be born anew.' |
3:7
『あなた方はみな再び生まれなければならない』と言ったことで,驚き怪しんではいけない。
|
3:7
『あなた方はみな再び生まれなければならない』と言ったことで,驚き怪しんではいけない。
|
|
The
wind{The same Greek word (pneuma) means wind,
breath, and spirit.} blows where it wants to, and you hear its sound, but
don't know where it comes from and where it is going. So is everyone who
is born of the Spirit." |
3:8
風はその望むところに吹く。あなたはその音は聞こえるが,それがどこから来てどこへ行くのかを知らない。霊から生まれる者もみな,そのようだ」。
|
3:8
風はその望むところに吹く。あなたはその音は聞こえるが,それがどこから来てどこへ行くのかを知らない。霊から生まれる者もみな,そのようだ」。 |
|
Nicodemus
answered him, "How can these things be?" |
3:9
ニコデモはイエスに答えた,「どうしてそのようなことがあり得るのでしょうか」。
|
3:9
ニコデモはイエスに答えた,「どうしてそのようなことがあり得るのでしょうか」。 |
|
Jesus
answered him, "Are you the teacher of Israel, and don't understand these
things? |
3:10
イエスは彼に答えた,「あなたはイスラエルの教師でありながら,こうしたことが理解できないのか。 |
3:10
イエスは彼に答えた,「あなたはイスラエルの教師でありながら,こうしたことが理解できないのか。 |
|
Most
assuredly I tell you, we speak that which we know, and testify of that
which we have seen, and you don't receive our witness. |
3:11
本当にはっきりとあなたに告げる。わたしたちは自分たちが知っていることを話し,自分が見たことを証言する。だが,あなた方はわたしたちの証言を受け入れない。 |
3:11
本当にはっきりとあなたに告げる。わたしたちは自分たちが知っていることを話し,自分が見たことを証言する。だが,あなた方はわたしたちの証言を受け入れない。 |
|
If
I told you earthly things and you don't believe, how will you believe if I
tell you heavenly things? |
3:12
わたしが地上の事柄を告げてもあなた方は信じない。わたしが天上の事柄について言うならば,あなた方はどうして信じるだろうか。
|
3:12
わたしが地上の事柄を告げてもあなた方は信じない。わたしが天上の事柄について言うならば,あなた方はどうして信じるだろうか。
|
|
No
one has ascended into heaven, but he who descended out of heaven, the Son
of Man, who is in heaven. |
3:13
天から下ってきた者,すなわち天にいる人の子のほかには,だれも天に上った者はいない。 |
3:13
天から下ってきた者,すなわち天にいる人の子のほかには,だれも天に上った者はいない。 |
|
As
Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man
be lifted up, |
3:14
ちょうどモーセが荒野で蛇を挙げたように,人の子も挙げられなければならない。
|
3:14
ちょうどモーセが荒野で蛇を挙げたように,人の子も挙げられなければならない。
|
|
that
whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
|
3:15
それは,彼を信じる者がみな滅びることなく,永遠の命を持つためだ。 |
3:15
それは,彼を信じる者がみな滅びることなく,永遠の命を持つためだ。 |
|
For
God so loved the world, that he gave his one and only Son, that whoever
believes in him should not perish, but have eternal life. |
3:16
神はご自分のひとり子を与えるほどに世を愛されたからだ。それは,彼を信じる者がみな滅びることなく,永遠の命を持つためだ。
|
3:16
神はご自分のひとり子を与えるほどに世を愛されたからだ。それは,彼を信じる者がみな滅びることなく,永遠の命を持つためだ。
|
|
For
God didn't send his Son into the world to judge the world, but that the
world should be saved through him. |
3:17
神がご自分の子を世に遣わしたのは,世を裁くためではなく,世が彼を通して救われるためだからだ。
|
3:17
神がご自分の子を世に遣わしたのは,世を裁くためではなく,世が彼を通して救われるためだからだ。
|
|
He
who believes in him is not judged. He who doesn't believe has been judged
already, because he has not believed in the name of the one and only Son
of God. |
3:18
彼を信じる者は裁かれない。彼を信じない者はすでに裁かれている。神のひとり子の名を信じていないからだ。 |
3:18
彼を信じる者は裁かれない。彼を信じない者はすでに裁かれている。神のひとり子の名を信じていないからだ。 |
|
This
is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the
darkness rather than the light; for their works were evil. |
3:19
光が世に来ているのに,その業が悪いために,人々が光より闇を愛したことがその裁きだ。 |
3:19
光が世に来ているのに,その業が悪いために,人々が光より闇を愛したことがその裁きだ。 |
|
For
everyone who does evil hates the light, and doesn't come to the light,
lest his works would be exposed. |
3:20
悪を行なう者はみな,光を憎んで,光の方に来ないからだ。その業が明るみに出ないようにするためだ。 |
3:20
悪を行なう者はみな,光を憎んで,光の方に来ないからだ。その業が明るみに出ないようにするためだ。 |
|
But
he who does the truth comes to the light, that his works may be revealed,
that they have been done in God." |
3:21
しかし,真実を行なう者は光の方へ来る。神にあってなされて来たその業が示されるためだ」。
|
3:21
しかし,真実を行なう者は光の方へ来る。神にあってなされて来たその業が示されるためだ」。 |
|
After
these things, Jesus came with his disciples into the land of Judea. He
stayed there with them, and baptized. |
3:22
こうした事ののち,イエスは弟子たちと共にユダヤの地へ行き,そこで彼らと共に滞在し,バプテスマを施していた。 |
3:22
こうした事ののち,イエスは弟子たちと共にユダヤの地へ行き,そこで彼らと共に滞在し,バプテスマを施していた。 |
|
John
also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came,
and were baptized. |
3:23
ヨハネもサリムの近くのイノンでバプテスマを施していた。そこには水が多かったからである。人々は来て,バプテスマを受けていた。 |
3:23
ヨハネもサリムの近くのイノンでバプテスマを施していた。そこには水が多かったからである。人々は来て,バプテスマを受けていた。 |
|
For
John was not yet thrown into prison. |
3:24
ヨハネはまだ投獄されていなかったからである。 |
3:24
ヨハネはまだ投獄されていなかったからである。 |
|
There
arose therefore a questioning on the part of John's disciples with some
Jews about purification. |
3:25
そこで,ヨハネの弟子たちの一部と何人かのユダヤ人たちとの間で,清めに関する論争が起こった。 |
3:25
そこで,ヨハネの弟子たちの一部と何人かのユダヤ人たちとの間で,清めに関する論争が起こった。 |
|
They
came to John, and said to him, "Rabbi, he who was with you beyond the
Jordan, to whom you have testified, behold, the same baptizes, and
everyone is coming to him." |
3:26
彼らは,ヨハネのところに来て,彼に言った。「ラビ,ヨルダンの向こうであなたと共にいた人,あなたが証言なさった人が,見てください,その人がバプテスマを施していて,みんなが彼のもとに来ています」。
|
3:26
彼らは,ヨハネのところに来て,彼に言った。「ラビ,ヨルダンの向こうであなたと共にいた人,あなたが証言なさった人が,見てください,その人がバプテスマを施していて,みんなが彼のもとに来ています」。 |
|
John
answered, "A man can receive nothing, unless it has been given him from
heaven. |
3:27
ヨハネは答えた,「人は,天から与えられているのでなければ,何も受けることはできない。 |
3:27
ヨハネは答えた,「人は,天から与えられているのでなければ,何も受けることはできない。 |
|
You
yourselves testify that I said, 'I am not the Christ,' but, 'I have been
sent before him.' |
3:28
『わたしはキリストではない』が『わたしはその方より先に遣わされた』とわたしが言ったことを,あなた方自身が証言できる。 |
3:28
『わたしはキリストではない』が『わたしはその方より先に遣わされた』とわたしが言ったことを,あなた方自身が証言できる。 |
|
He
who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who
stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice.
This, my joy, therefore is made full. |
3:29
花嫁を持つ者は花婿だ。立って彼の声を聞く花婿の友人は,彼の声のために大いに喜ぶ。だから,わたしの喜びは満たされている。 |
3:29
花嫁を持つ者は花婿だ。立って彼の声を聞く花婿の友人は,彼の声のために大いに喜ぶ。だから,わたしの喜びは満たされている。 |
|
He
must increase, but I must decrease. |
3:30
あの方は増し加わり,わたしは減らなければならない。 |
3:30
あの方は増し加わり,わたしは減らなければならない。 |
|
He
who comes from above is above all. He who is from the Earth belongs to the
Earth, and speaks of the Earth. He who comes from heaven is above all.
|
3:31
上から来る方はすべての者の上におられる。地からの者は地に属し,地のことを話す。天から来る方はすべての者の上におられる。 |
3:31
上から来る方はすべての者の上におられる。地からの者は地に属し,地のことを話す。天から来る方はすべての者の上におられる。 |
|
What
he has seen and heard, of that he testifies; and no one receives his
witness. |
3:32
その方は自分が見聞きしたことを証言されるが,だれもその証言を受け入れない。
|
3:32
その方は自分が見聞きしたことを証言されるが,だれもその証言を受け入れない。 |
|
He
who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
|
3:33
その証言を受け入れた者は,神が真実な方だということに自分の証印を押したのだ。 |
3:33
その証言を受け入れた者は,神が真実な方だということに自分の証印を押したのだ。 |
|
For
he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit
without measure. |
3:34
神が遣わされた方は神の言葉を話されるからであり,神は霊を量って与えたりはされないからだ。
|
3:34
神が遣わされた方は神の言葉を話されるからであり,神は霊を量って与えたりはされないからだ。 |
|
The
Father loves the Son, and has given all things into his hand. |
3:35
父はみ子を愛しておられ,その方の手にすべての物を与えられた。 |
3:35
父はみ子を愛しておられ,その方の手にすべての物を与えられた。 |
|
One
who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys{The same
word can be translated "disobeys" or "disbelieves" in this context.} the
Son won't see life, but the wrath of God remains on him." |