web space | free website | Business WebSite Hosting | Free Website Submission | shopping cart | php hosting
Your Ad Here

To The Bible Japanese Page

John Chapter 7

 


John Chapter 7

(World English Bible)

 

ヨハネの福音書(ふくいんしょ)
7(しょう)

電網聖書 - Public Domain

 

*** (あか)言葉(ことば)イエス(いえす)言葉(ことば)です。***

ヨハネの福音書(ふくいんしょ)
7(しょう)

電網聖書- Public Domain

 

*** 赤い言葉はイエスの言葉です。***

After these things, Jesus was walking in Galilee, for he wouldn't walk in Judea, because the Jews sought to kill him.

7:1 こうした(こと)ののち,イエス(いえす)ガリラヤ(がりらや)(ある)いていた。ユダヤ(ゆだや)(じん)たちが(かれ)(ころ)そうとしていたので,ユダヤ(ゆだや)(ある)こうとはしなかったからである。

7:1 こうした事ののち,イエスはガリラヤで歩いていた。ユダヤ人たちが彼を殺そうとしていたので,ユダヤで歩こうとはしなかったからである。

Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was at hand.

7:2 さて,ユダヤ(ゆだや)(じん)仮小屋(かりごや)(まつ)りが(ちか)づいていた。

7:2 さて,ユダヤ人の仮小屋の祭りが近づいていた。

His brothers therefore said to him, "Depart from here, and go into Judea, that your disciples also may see your works which you do.

7:3 それでその兄弟(きょうだい)たちは(かれ)()った,「ここを()ってユダヤ(ゆだや)()きなさい。あなたの(おこ)なう(ぎょう)弟子(でし)たちも()ることができるようにするためだ。

7:3 それでその兄弟たちは彼に言った,「ここを去ってユダヤに行きなさい。あなたの行なう業を弟子たちも見ることができるようにするためだ。

For no one does anything in secret, and himself seeks to be known openly. If you do these things, reveal yourself to the world."

7:4 物事(ものごと)をこっそりと(おこ)ないながら,自分(じぶん)(おおやけ)()られることを(もと)める(もの)はいないからだ。こうした事柄(ことがら)(おこ)なっているのなら,自分(じぶん)()(しめ)しなさい」。

7:4 物事をこっそりと行ないながら,自分が公に知られることを求める者はいないからだ。こうした事柄を行なっているのなら,自分を世に示しなさい」。

For even his brothers didn't believe in him.

7:5 というのは,その兄弟(きょうだい)たちでさえ(かれ)(しん)じていなかったからである。

7:5 というのは,その兄弟たちでさえ彼を信じていなかったからである。

Jesus therefore said to them, "My time has not yet come, but your time is always ready.

7:6 それでイエス(いえす)(かれ)らに()った,「わたしの(とき)はまだ()ていないが,あなた(がた)(とき)はいつでも用意(ようい)ができている。

7:6 それでイエスは彼らに言った,「わたしの時はまだ来ていないが,あなた方の時はいつでも用意ができている。

The world can't hate you, but it hates me, because I testify about it, that its works are evil.

7:7 ()はあなた(がた)(にく)むことはできないが,わたしを(にく)む。わたしが()について,その(ぎょう)(わる)いことを証言(しょうげん)するからだ。

7:7 世はあなた方を憎むことはできないが,わたしを憎む。わたしが世について,その業が悪いことを証言するからだ。

You go up to the feast. I am not yet going up to this feast, because my time is not yet fulfilled."

7:8 あなた(がた)(まつ)りに(のぼ)って()くがよい。わたしはまだこの(まつ)りに(のぼ)って()かない。わたしの(とき)はまだ()ちていないからだ」。

7:8 あなた方は祭りに上って行くがよい。わたしはまだこの祭りに上って行かない。わたしの時はまだ満ちていないからだ」

Having said these things to them, he stayed in Galilee.

7:9 (かれ)らにこうした事柄(ことがら)()って,(かれ)ガリラヤ(がりらや)にとどまった。

7:9 彼らにこうした事柄を言って,彼はガリラヤにとどまった。

But when his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly, but as it were in secret.

7:10 しかし,その兄弟(きょうだい)たちが(まつ)りに(のぼ)って()ってから,彼自身(かれじしん)も,おおっぴらにではなくひそかに(のぼ)って()った。

7:10 しかし,その兄弟たちが祭りに上って行ってから,彼自身も,おおっぴらにではなくひそかに上って行った。

The Jews therefore sought him at the feast, and said, "Where is he?"

7:11 そこでユダヤ(ゆだや)(じん)たちは(まつ)りで(かれ)(さが)して,「(かれ)はどこだ」と()った。

7:11 そこでユダヤ人たちは祭りで彼を探して,「彼はどこだ」と言った。

There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, "He is a good man." Others said, "Not so, but he leads the multitude astray."

7:12 群衆(ぐんしゅう)(あいだ)では(かれ)(かん)するささやきが(おお)くあった。ある(もの)は「(かれ)()(ひと)だ」と()った。()(もの)たちは「そうではない。(かれ)群衆(ぐんしゅう)(まど)わしているのだ」と()っていた。

7:12 群衆の間では彼に関するささやきが多くあった。ある者は「彼は善い人だ」と言った。他の者たちは「そうではない。彼は群衆を惑わしているのだ」と言っていた。

Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.

7:13 それでも,ユダヤ(ゆだや)(じん)たちへの(おそ)れのために,(かれ)についておおっぴらに(はな)(もの)はいなかった。

7:13 それでも,ユダヤ人たちへの恐れのために,彼についておおっぴらに話す者はいなかった。

But when it was now the midst of the feast, Jesus went up into the temple and taught.

7:14 しかし,すでに(まつ)りの(なか)ばになった(とき)イエス(いえす)神殿(しんでん)(のぼ)って()(おし)えた。

7:14 しかし,すでに祭りの半ばになった時,イエスは神殿に上って来て教えた。

The Jews therefore marveled, saying, "How does this man know letters, having never been educated?"

7:15 それでユダヤ(ゆだや)(じん)たちは驚嘆(きょうたん)して()った,「この(ひと)教育(きょういく)されたことがないのに,どうして文字(もじ)()っているのか」。

7:15 それでユダヤ人たちは驚嘆して言った,「この人は教育されたことがないのに,どうして文字を知っているのか」。

Jesus therefore answered them, "My teaching is not mine, but his who sent me.

7:16 それでイエス(いえす)(かれ)らに(こた)えた,「わたしの(おし)えはわたしのものではなく,わたしを(つか)わされた(ほう)のものだ。

7:16 それでイエスは彼らに答えた,「わたしの教えはわたしのものではなく,わたしを遣わされた方のものだ。

If anyone desires to do his will, he will know about the teaching, whether it is from God, or if I am speaking from myself.

7:17 だれでもその(ほう)のご意志(いし)(おこ)ないたいと(おも)うなら,わたしの(おし)えについて,それが(かみ)からのものなのか,それともわたしが自分(じぶん)から(はな)しているのかが()かるはずだ。

7:17 だれでもその方のご意志を行ないたいと思うなら,わたしの教えについて,それがからのものなのか,それともわたしが自分から話しているのかが分かるはずだ。

He who speaks from himself seeks his own glory, but he who seeks the glory of him who sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.

7:18 自分(じぶん)から(はな)(もの)自分(じぶん)栄光(えいこう)(もと)める。しかし,自分(じぶん)(つか)わした(ほう)栄光(えいこう)(もと)める(もの)真実(しんじつ)(もの)であって,その(ひと)(うち)には不正(ふせい)がない。

7:18 自分から話す者は自分の栄光を求める。しかし,自分を遣わした方の栄光を求める者は真実な者であって,その人の内には不正がない。

Didn't Moses give you the law, and yet none of you keeps the law? Why do you seek to kill me?"

7:19 ()()はあなた(がた)律法(りっぽう)(あた)えなかっただろうか。それなのに,あなた(がた)のうちのだれも律法(りっぽう)(まも)っていない。あなた(がた)はなぜわたしを(ころ)そうとしているのか」

7:19 モーセはあなた方に律法を与えなかっただろうか。それなのに,あなた方のうちのだれも律法を守っていない。あなた方はなぜわたしを殺そうとしているのか」

The multitude answered, "You have a demon! Who seeks to kill you?"

7:20 群衆(ぐんしゅう)(こた)えた,「あなたは悪魔(あくま)()りつかれている! だれがあなたを(ころ)そうとしているのか」。

7:20 群衆は答えた,「あなたは悪魔に取りつかれている! だれがあなたを殺そうとしているのか」。

Jesus answered them, "I did one work, and you all marvel because of it.

7:21 イエス(いえす)(かれ)らに(こた)えた,「わたしが(ひと)つの(ぎょう)(おこ)なうと,あなた(がた)はみなそれによって驚嘆(きょうたん)する。

7:21 イエスは彼らに答えた,「わたしが一つの業を行なうと,あなた方はみなそれによって驚嘆する。

Moses has given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and on the Sabbath you circumcise a boy.

7:22 ()()はあなた(がた)割礼(かつれい)(あた)えた(()()からではなく,父祖(ふそ)たちからなのだが)。それで,あなた(がた)安息日(あんそくび)にも(おとこ)()割礼(かつれい)(ほどこ)している。

7:22 モーセはあなた方に割礼を与えた(モーセからではなく,父祖たちからなのだが)。それで,あなた方は安息日にも男の子に割礼を施している。

If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the law of Moses may not be broken, are you angry with me, because I made a man every bit whole on the Sabbath?

7:23 ()()律法(りっぽう)(やぶ)らないようにするため,(おとこ)()安息日(あんそくび)割礼(かつれい)()けるというのに,安息日(あんそくび)(ひと)全身(ぜんしん)をいやしたからといってわたしに(たい)して(はら)()てるのか。

7:23 モーセの律法を破らないようにするため,男の子は安息日に割礼を受けるというのに,安息日に人の全身をいやしたからといってわたしに対して腹を立てるのか。

Don't judge according to appearance, but judge righteous judgment."

7:24 うわべによって(さば)かずに,公正(こうせい)(さば)きで(さば)きなさい」

7:24 うわべによって裁かずに,公正な裁きで裁きなさい」

Therefore some of them of Jerusalem said, "Isn't this he whom they seek to kill?

7:25 それでエルサレム(えるされむ)住民(じゅうみん)何人(なんにん)かが()った,「これは(かれ)らが(ころ)そうとしている(ひと)ではないか。

7:25 それでエルサレムの住民の何人かが言った,「これは彼らが殺そうとしている人ではないか。

Behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is truly the Christ?

7:26 ()よ,(かれ)がおおっぴらに(はな)しているのに,(かれ)らはこの(ひと)(なに)()わない。支配者(しはいしゃ)たちはこの(ひと)本当(ほんとう)キリスト(きりすと)だと(たし)かに()かったのだろうか。

7:26 見よ,彼がおおっぴらに話しているのに,彼らはこの人に何も言わない。支配者たちはこの人が本当にキリストだと確かに分かったのだろうか。

However we know where this man comes from, but when the Christ comes, no one will know where he comes from."

7:27 だが,我々(われわれ)はこの(ひと)がどこから()たかを()っている。キリスト(きりすと)()られる(とき)には,(かれ)がどこから来たのかだれも知らないはずだ」。

7:27 だが,我々はこの人がどこから来たかを知っている。キリストが来られる時には,彼がどこから来たのかだれも知らないはずだ」。

Jesus therefore cried out in the temple, teaching and saying, "You both know me, and know where I am from. I have not come of myself, but he who sent me is true, whom you don't know.

7:28 それでイエス(いえす)は,神殿(しんでん)大声(おおごえ)()げ,(おし)えて()った,「あなた(がた)はわたしを()っており,わたしがどこから()たかを()っている。わたしは自分(じぶん)(かんが)えで()たのではなく,わたしを(つか)わされた(ほう)真実(しんじつ)(ほう)だ。あなた(がた)はその(ほう)()っていない。

7:28 それでイエスは,神殿で大声を上げ,教えて言った,「あなた方はわたしを知っており,わたしがどこから来たかを知っている。わたしは自分の考えで来たのではなく,わたしを遣わされた方は真実な方だ。あなた方はその方を知っていない。

I know him, because I am from him, and he sent me."

7:29 わたしはその(ほう)()っている。わたしはその(ほう)のもとから()ており,その(ほう)がわたしを(つか)わされたからだ」

7:29 わたしはその方を知っている。わたしはその方のもとから来ており,その方がわたしを遣わされたからだ」

They sought therefore to take him; but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.

7:30 そのため,(かれ)らは(かれ)(つか)まえようとした。しかし,だれも(かれ)()をかけるものはいなかった。(かれ)(とき)はまだ()ていなかったからである。

7:30 そのため,彼らは彼を捕まえようとした。しかし,だれも彼に手をかけるものはいなかった。彼の時はまだ来ていなかったからである。

But of the multitude, many believed in him. They said, "When the Christ comes, he won't do more signs than those which this man has done, will he?"

7:31 しかし,群衆(ぐんしゅう)(おお)くが(かれ)(しん)じた。(かれ)らは()った,「キリスト(きりすと)()られる(とき)にも,この(ひと)がしたよりも(おお)くのしるしは(おこ)なわないのではないだろうか」。

7:31 しかし,群衆の多くが彼を信じた。彼らは言った,「キリストが来られる時にも,この人がしたよりも多くのしるしは行なわないのではないだろうか」。

The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.

7:32 ファリサイ(ふぁりさい)(ひと)たちは,群衆(ぐんしゅう)(かれ)(かん)してこれらの(こと)をささやいているのを()いた。それで,祭司長(さいしちょう)たちとファリサイ(ふぁりさい)(ひと)たちは,(かれ)逮捕(たいほ)するために役人(やくにん)たちを(つか)わした。

7:32 ファリサイ人たちは,群衆が彼に関してこれらの事をささやいているのを聞いた。それで,祭司長たちとファリサイ人たちは,彼を逮捕するために役人たちを遣わした。

Then Jesus said, "I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me.

7:33 するとイエス(いえす)()った,「ほんの(すこ)しの(あいだ),わたしはあなた(がた)(とも)にいる。それから,わたしを(つか)わした(ほう)のもとへ()く。

7:33 するとイエスは言った,「ほんの少しの間,わたしはあなた方と共にいる。それから,わたしを遣わした方のもとへ行く。

You will seek me, and won't find me; and where I am, you can't come."

7:34 あなた(がた)はわたしを(さが)すが,()つけることができない。そして,わたしのいる(ところ)にあなた(がた)()ることができない」。

7:34 あなた方はわたしを探すが,見つけることができない。そして,わたしのいる所にあなた方は来ることができない」

The Jews therefore said among themselves, "Where will this man go that we won't find him? Will he go to the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks?

7:35 それでユダヤ(ゆだや)(じん)たちは(たが)いに()()った,「我々(われわれ)()つけることができないとは,いったいどこに()こうとしているのだろう。ギリシャ(ぎりしゃ)(じん)(あいだ)離散者(りさんしゃ)のところに(おこな)って,ギリシャ(ぎりしゃ)(じん)(おし)えようとしているのだろうか。

7:35 それでユダヤ人たちは互いに言い合った,「我々の見つけることができないとは,いったいどこに行こうとしているのだろう。ギリシャ人の間の離散者のところに行って,ギリシャ人に教えようとしているのだろうか。

What is this word that he said, 'You will seek me, and won't find me; and where I am, you can't come?'"

7:36 『あなた(がた)はわたしを(さが)すが,()つけることができない。そして,わたしのいる(ところ)にあなた(がた)()ることができない()(かれ)()うこの言葉(ことば)はどういうことなのだろう」。

7:36 『あなた方はわたしを探すが,見つけることができない。そして,わたしのいる所にあなた方は来ることができない』と彼が言うこの言葉はどういうことなのだろう」。

Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out, "If anyone is thirsty, let him come to me and drink!

7:37 さて,(まつ)りの(おお)いなる最後(さいご)()に,イエス(いえす)()()がり,(さけ)んで()った,「だれでも(かわ)(もの)がいれば,わたしのところに()()むように。

7:37 さて,祭りの大いなる最後の日に,イエスは立ち上がり,叫んで言った,「だれでも渇く者がいれば,わたしのところに来て飲むように。

He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water."

7:38 わたしを(しん)じる(もの)は,聖書(せいしょ)()べているとおり,その(ひと)(うち)から()きた(みず)(なが)れが(なが)()るだろう」

7:38 わたしを信じる者は,聖書が述べているとおり,その人の内から生きた水の流れが流れ出るだろう」

But he said this about the Spirit, which those believing in him were to receive. For the Holy Spirit was not yet given, because Jesus wasn't yet glorified.

7:39 しかし,(かれ)は,自分(じぶん)(しん)じる(もの)たちが()けようとしていた(れい)について()ったのである。というのは,聖霊(せいれい)がまだ(あた)えられていなかったからであり,それはイエス(いえす)がまだ栄光(えいこう)()けていなかったからであった。

7:39 しかし,彼は,自分を信じる者たちが受けようとしていた霊について言ったのである。というのは,聖霊がまだ与えられていなかったからであり,それはイエスがまだ栄光を受けていなかったからであった。

Many of the multitude therefore, when they heard these words, said, "This is truly the prophet."

7:40 それで,群衆(ぐんしゅう)(おお)くはこれらの言葉(ことば)()いた(とき),「この(ひと)本当(ほんとう)にあの預言者(よげんしゃ)だ」と()った。

7:40 それで,群衆の多くはこれらの言葉を聞いた時,「この人は本当にあの預言者だ」と言った。

Others said, "This is the Christ." But some said, "What, does the Christ come out of Galilee?

7:41 ほかの(もの)たちは「この(ひと)キリスト(きりすと)だ」と()った。しかし,ある(もの)たちは()った,「まさかキリスト(きりすと)ガリラヤ(がりらや)から()るだろうか。

7:41 ほかの者たちは「この人はキリストだ」と言った。しかし,ある者たちは言った,「まさかキリストがガリラヤから出るだろうか。

Hasn't the Scripture said that the Christ comes of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?"

7:42 聖書(せいしょ)は,キリスト(きりすと)ダビデ(だびで)子孫(しそん)から,またダビデ(だびで)のいた(むら)ベツレヘム(べつれへむ)から()ると()べていないだろうか」。

7:42 聖書は,キリストがダビデの子孫から,またダビデのいた村ベツレヘムから出ると述べていないだろうか」。

So there arose a division in the multitude because of him.

7:43 そこで,(かれ)のために群衆(ぐんしゅう)(なか)分裂(ぶんれつ)(しょう)じた。

7:43 そこで,彼のために群衆の中で分裂が生じた。

Some of them would have arrested him, but no one laid hands on him.

7:44 (かれ)らのうち何人(なんにん)かは(かれ)逮捕(たいほ)したいと(おも)ったが,(かれ)()をかける(もの)はいなかった。

7:44 彼らのうち何人かは彼を逮捕したいと思ったが,彼に手をかける者はいなかった。

The officers therefore came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, "Why didn't you bring him?"

7:45 それで役人(やくにん)たちは,祭司長(さいしちょう)たちとファリサイ(ふぁりさい)(ひと)たちのところへ(もど)ってきた。すると(かれ)らは役人(やくにん)たちに()った,「なぜ(かれ)()れて()なかったのか」。

7:45 それで役人たちは,祭司長たちとファリサイ人たちのところへ戻ってきた。すると彼らは役人たちに言った,「なぜ彼を連れて来なかったのか」。

The officers answered, "No man ever spoke like this man!"

7:46 役人(やくにん)たちは(こた)えた,「あの(ひと)のように(はな)した(ひと)はいまだかつてありません」。

7:46 役人たちは答えた,「あの人のように話した人はいまだかつてありません」。

The Pharisees therefore answered them, "You aren't also led astray, are you?

7:47 それでファリサイ(ふぁりさい)(ひと)たちは(かれ)らに(こた)えた,「あなた(がた)(まど)わされてしまったわけではあるまい。

7:47 それでファリサイ人たちは彼らに答えた,「あなた方も惑わされてしまったわけではあるまい。

Have any of the rulers believed in him, or of the Pharisees?

7:48 支配者(しはいしゃ)たちやファリサイ(ふぁりさい)(ひと)たちの(なか)に,(かれ)(しん)じた(もの)がいるだろうか。

7:48 支配者たちやファリサイ人たちの中に,彼を信じた者がいるだろうか。

But this multitude that doesn't know the law is accursed."

7:49 だが,律法(りっぽう)()らないこの群衆(ぐんしゅう)はのろわれているのだ」。

7:49 だが,律法を知らないこの群衆はのろわれているのだ」。

Nicodemus (he who came to him by night, being one of them) said to them,

7:50 ニコデモ(にこでも)(かれ)らの一員(いちいん)で,(よる)(かれ)のもとに()(もの))が(かれ)らに()った,

7:50 ニコデモ(彼らの一員で,夜に彼のもとに来た者)が彼らに言った,

"Does our law judge a man, unless it first hears from him personally and knows what he does?"

7:51 我々(われわれ)律法(りっぽう)は,まずその(ひと)から()いて,その(ひと)(なに)をしているかを()っていなければ,(ひと)(さば)くだろうか」。

7:51 「我々の律法は,まずその人から聞いて,その人が何をしているかを知っていなければ,人を裁くだろうか」。

They answered him, "Are you also from Galilee? Search, and see that no prophet has arisen out of Galilee."

7:52 (かれ)らは(かれ)(こた)えた,「あなたもガリラヤ(がりらや)出身(しゅっしん)なのか。調(しら)べてみよ。預言者(よげんしゃ)ガリラヤ(がりらや)からは(しょう)じないことが()かるだろう」。

7:52 彼らは彼に答えた,「あなたもガリラヤの出身なのか。調べてみよ。預言者がガリラヤからは生じないことが分かるだろう」。

Everyone went to his own house,

7:53 みんなは自分(じぶん)(いえ)(かえ)った。

7:53 みんなは自分の家に帰った。

To The Bible Japanese Page
To John Chapter8